Nearly all Chinese company names follow standard patterns and by just reading a company’s name and understanding these 5 key features you can already learn quite a lot about them.
For example, where they are registered, what they do (in a broad sense), whether or not they are foreign-owned and their general incorporation form.
This article, which includes many standard Chinese terms with English translations to illustrate our points, can help you to easily “break down” Chinese company names and better understand the companies in China you are dealing with.
Note that this article is specific to companies registered in Mainland China, although there are other jurisdictions where companies can register a Chinese name.
1. How the Name is Structured
Before getting too concerned about the Chinese characters in a China company’s name, you can actually tell whether or not they are foreign-owned just by looking at the structure of their name.
Most Chinese company names are structured like this:
Registered location + Chosen name + What the company does + Company type
e.g. 上海建国电子有限公司 or Shanghai Jianguo Electronics Co., Ltd.
However, foreign-owned company names take this form:
Chosen name + (Registered location) + What the company does + Company type
e.g. 艾森(北京)贸易有限公司 or Aisen (Beijing) Trading Co., Ltd.
As you can see, foreign-owned Chinese company names include the registered location in brackets after their chosen name.
2. Where the Company is Registered
Chinese company names include the location where the company is registered.
Companies in Mainland China are registered by a branch of the AIC and this registration may be at the local, city, provincial or state level.
A Chinese company name usually just includes the name of the location (e.g. 深圳 for Shenzhen) but may also include the relevant character for county (县), city (市) or province (省). Companies registered at the state level meanwhile include the Chinese characters for China (中国) as the registered location.
In the table below we have identified each of Mainland China’s provinces (including municipalities and autonomous regions), their capital city and the other major cities in each province.
Province |
Capital City |
Other Major Cities |
Anhui 安徽省 |
Hefei 合肥市 |
Anqing 安庆市 | Bengbu 蚌埠市 | Bozhou 亳州市 | Chuzhou 滁州市 | Fuyang 阜阳市 | Huaibei 淮北市 | Huainan 淮南市 | Lu'an 六安市 | Ma'anshan 马鞍山市 | Suzhou 宿州市 | Wuhu 芜湖市 |
Beijing 北京市 |
Beijing 北京市 |
|
Chongqing 重庆市 |
Chongqing 重庆市 |
|
Fujian 福建省 |
Fuzhou 福州市 |
Fuqing 福清市 | Nanping 南平市 | Putian 莆田市 | Quanzhou 泉州市 |
Gansu 甘肃省 |
Lanzhou 兰州市 |
Tianshui 天水市 | Wuwei 武威市 |
Guangdong 广东省 |
Guangzhou 广州市 |
Chaozhou 潮州市 | Dongguan 东莞市 | Foshan 佛山市 | Heyuan 河源市 | Huazhou 化州市 | Huizhou 惠州市 | Jiangmen 江门市 | Jieyang 揭阳市 | Maoming 茂名市 | Meizhou 梅州市 | Qingyuan 清远市 | Shanwei 汕尾市 | Shantou 汕头市 | Shaoguan 韶关市 | Shenzhen 深圳市 | Yangjiang 阳江市 | Yunfu 云浮市 | Zhanjiang 湛江市 | Zhaoqing 肇庆市 | Zhongshan 中山市 | Zhuhai 珠海市 |
Guangxi 广西 |
Nanning 南宁市 |
Beihai 北海市 | Guigang 贵港市 | Guilin 桂林市 | Hezhou 贺州市 | Liuzhou 柳州市 | Yulin 玉林市 |
Guizhou 贵州省 |
Guiyang 贵阳市 |
Zunyi 遵义市 |
Hainan 海南省 |
Haikou 海口市 |
Sanya 三亚市 |
Hebei 河北省 |
Shijiazhuang 石家庄市 |
Baoding 保定市 | Cangzhou 沧州市 | Dingzhou 定州市 | Handan 邯郸市 | Langfang 廊坊市 | Qinhuangdao 秦皇岛市 | Tangshan 唐山市 | Xingtai 邢台市 |
Heilongjiang 黑龙江省 |
Harbin 哈尔滨市 |
Daqing 大庆市 | Hegang 鹤岗市 | Jiamusi 佳木斯市 | Mudanjiang 牡丹江市 | Qiqihar 齐齐哈尔市 | Suihua 绥化市 |
Henan 河南省 |
Zhengzhou 郑州市 |
Anyang 安阳市 | Dengzhou 邓州市 | Jiaozuo 焦作市 | Kaifeng 开封市 | Luoyang 洛阳市 | Nanyang 南阳市 | Pingdingshan 平顶山市 | Puyang 濮阳市 | Xiangcheng 项城市 | Xinxiang 新乡市 | Xinyang 信阳市 | Xuchang 许昌市 | Yuzhou 禹州市 | Zhoukou 周口市 |
Hubei 湖北省 |
Wuhan 武汉市 |
Ezhou 鄂州市 | Huangshi 黄石市 | Jingzhou 荆州市 | Xiangyang 襄阳市 | Yichang 宜昌市 | Zaoyang 枣阳市 |
Hunan 湖南省 |
Changsha 长沙市 |
Changde 常德市 | Hengyang 衡阳市 | Shaoyang 邵阳市 | Xiangtan 湘潭市 | Yueyang 岳阳市 | Zhuzhou 株洲市 |
Inner Mongolia 内蒙古 |
Hohhot 呼和浩特市 |
Baotou 包头市 | Chifeng 赤峰市 |
Jiangsu 江苏省 |
Nanjing 南京市 |
Changshu 常熟市 | Changzhou 常州市 | Gaoyou 高邮市 | Huai'an 淮安市 | Jiangyin 江阴市 | Jingjiang 靖江市 | Kunshan 昆山市 | Lianyungang 连云港市 | Nantong 南通市 | Pizhou 邳州市 | Rugao 如皋市 | Suqian 宿迁市 | Suzhou 苏州市 | Taicang 太仓市 | Taixing 泰兴市 | Taizhou 泰州市 | Wuxi 无锡市 | Xuzhou 徐州市 | Yancheng 盐城市 | Yangzhou 扬州市 | Yixing 宜兴市 | Zhangjiagang 张家港市 | Zhenjiang 镇江市 |
Jiangxi 江西省 |
Nanchang 南昌市 |
Ganzhou 赣州市 | Jiujiang 九江市 |
Jilin 吉林省 |
Changchun 长春市 |
Jilin City 吉林市 | Siping 四平市 |
Liaoning 辽宁省 |
Shenyang 沈阳市 |
Anshan 鞍山市 | Benxi 本溪市 | Dalian 大连市 | Dandong 丹东市 | Fushun 抚顺市 | Fuxin 阜新市 | Haicheng 海城市 | Huludao 葫芦岛市 | Jinzhou 锦州市 | Panjin 盘锦市 | Tieling 铁岭市 | Yingkou 营口市 |
Ningxia 宁夏 |
Yinchuan 银川市 |
|
Qinghai 青海省 |
Xining 西宁市 |
|
Shaanxi 陕西省 |
Xi'an 西安市 |
Baoji 宝鸡市 |
Shandong 山东省 |
Jinan 济南市 |
Binzhou 滨州市 | Changyi 昌邑市 | Dezhuo 德州市 | Dongying 东营市 | Gaomi 高密市 | Heze 菏泽市 | Jiaozhou 胶州市 | Jimo 即墨市 | Jining 济宁市 | Laixi 莱西市 | Laiwu 莱芜市 | Laizhou 莱州市 | Liaocheng 聊城市 | Linyi 临沂市 | Longkou 龙口市 | Pingdu 平度市 | Qingdao 青岛市 | Rizhao 日照市 | Shouguang 寿光市 | Tai'an 泰安市 | Tengzhou 滕州市 | Weifang 潍坊市 | Weihai 威海市 | Yantai 烟台市 | Zaozhuang 枣庄市 | Zhangqiu 章丘市 | Zhucheng 诸城市 | Zibo 淄博市 | Zoucheng 邹城市 |
Shanghai 上海市 |
Shanghai 上海市 |
|
Shanxi 山西省 |
Taiyuan 太原市 |
Datong 大同市 | Linfen 临汾市 |
Sichuan 四川省 |
Chengdu 成都市 |
Bazhong 巴中市 | Mianyang 绵阳市 | Nanchong 南充市 | Neijiang 内江市 | Panzhihua 攀枝花市 | Yibin 宜宾市 | Zigong 自贡市 |
Tianjin 天津市 |
Tianjin 天津市 |
|
Tibet 西藏 |
Lhasa 拉萨市 |
|
Xinjiang 新疆 |
Ürümqi 乌鲁木齐市 |
Aksu 阿克苏市 | Kashgar 喀什市 |
Yunnan 云南省 |
Kunming 昆明市 |
Lijiang 丽江市 | Qujing 曲靖市 |
Zhejiang 浙江省 |
Hangzhou 杭州市 |
Cixi 慈溪市 | Dongyang 东阳市 | Haining 海宁市 | Huzhou 湖州市 | Jiaxing 嘉兴市 | Jinhua 金华市 | Linhai 临海市 | Lishui 丽水市 | Ningbo 宁波市 | Quzhou 衢州市 | Shaoxing 绍兴市 | Taizhou 台州市 | Wenling 温岭市 | Wenzhou 温州市 | Yiwu 义乌市 | Yuyao 余姚市 | Zhoushan 舟山市 | Zhuji 诸暨市 |
Remember that the characters for city (市) or province (省) may or may not be omitted from official Chinese company names.
3. The Company’s Chosen Name
The chosen name of the company makes it stand out from the crowd. It is often used for the company’s branding and is typically 2 to 4 characters long. The reasons why companies in China decide upon their “chosen name” can be very diverse and often reflects the character or goals of their owners.
In China, because company names are generally-speaking only officially registered in Chinese, translation of this part of the name into English becomes a proverbial minefield. This is particularly the case for foreign companies (and domestic companies that want to sound like foreign companies) as their Chinese name may only be loosely related, or even completely unrelated, to their English name.
With over 50000 characters in the Chinese language there are an almost unlimited number of potential chosen names, but there are certain characters that seem to be regularly used in Chinese company names. For example the characters 龙 (dragon), 达 (success), 福 (wealth), 富 (rich), 新 (new), 鑫 (prosperous), 金 (gold), 利 (profit), 力 (strength) and 特 (special) seem to come up regularly.
By taking data from a number of sources we have compiled a list of some of the most common Chinese company “chosen names”. The list includes chosen names in pinyin and their corresponding Chinese characters.
Anguang 安广 |
Gaoxie 高协 |
Jujiu 巨久 |
Taiya 泰亚 |
Anju 安巨 |
Gonghao 公浩 |
Kaida 凯大 |
Tonggao 同高 |
Ansheng 安盛 |
Guangfeng 广丰 |
Kaifa 凯发 |
Tongguang 通广 |
Anxiang 安祥 |
Guangfu 光复 |
Kaixiang 凯祥 |
Tongheng 同亨 |
Baijin 百进 |
Guangqian 广千 |
Kangfeng 康丰 |
Tongjin 同进 |
Baiyi 百益 |
Guangyi 光益 |
Kangju 康巨 |
Tongli 通力 |
Baogan 宝干 |
Guiju 贵巨 |
Kangkai 康凯 |
Wanghong 旺洪 |
Baoqian 宝千 |
Guofu 国福 |
Kangxin 康鑫 |
Wanmei 万美 |
Benfa 本发 |
Guohong 国宏 |
Liren 利仁 |
Wanxie 万协 |
Benjia 本佳 |
Guoju 国聚 |
Longqing 隆庆 |
Weikai 伟凯 |
Benqian 本千 |
Guoyi 国益 |
Longshun 隆顺 |
Xiangsheng 祥盛 |
Bensheng 本盛 |
Haofa 浩发 |
Man'an 满安 |
Xiejia 协佳 |
Changgan 昌干 |
Haogong 浩公 |
Manya 满亚 |
Xieying 协盈 |
Changsheng 长圣 |
Haojie 浩捷 |
Maobai 茂百 |
Xinben 鑫本 |
Changxin 长鑫 |
Hehong 合洪 |
Maofa 茂发 |
Xinchang 信长 or 欣昌 |
Changxing 昌兴 |
Heli 和利 |
Maolu 茂禄 |
Xinding 欣鼎 |
Chengchun 成春 |
Hengbai 亨百 |
Maoquan 茂全 |
Xinhe 信和 |
Chengqian 成谦 |
Hengheng 亨恒 |
Qianhe 谦和 |
Xinhuang 信皇 |
Chengren 成仁 |
Hengren 亨仁 |
Qinghe 庆合 |
Xinjiu 欣久 |
Chengtong 成同 |
Hengxin 亨信 or 亨鑫 |
Quanfei 全飞 |
Xinya 欣亚 |
Chunkai 春凯 |
Hewan 合万 |
Quanhong 全洪 |
Xinyao 新耀 |
Dading 大鼎 |
Heyu 和裕 |
Quanqing 全庆 |
Yafei 亚飞 |
Dagao 大高 |
Hongkang 弘康 |
Quanwei 全伟 |
Yaochun 耀春 |
Daqian 大千 |
Hongxiang 宏祥 |
Renjie 仁捷 |
Yaode 耀德 |
Datai 大台 |
Houhui 厚辉 |
Renyi 仁义 |
Yibao 义宝 |
Dechang 德长 |
Houquan 厚全 |
Rongheng 荣亨 |
Yihao 义浩 |
Dingbao 鼎宝 |
Huahao 华浩 |
Rongqian 荣千 |
Yihong 义洪 |
Dinggao 鼎高 |
Huangzhong 皇中 |
Ruheng 如亨 |
Yingde 盈德 |
Dongjin 东进 |
Huifeng 辉丰 |
Ruilong 瑞隆 |
Yingfu 盈复 |
Dongli 东利 |
Huiheng 汇恒 |
Rujing 如晶 |
Yingkai 盈凯 |
Duohui 多辉 |
Huijiu 汇久 |
Runwan 润万 |
Yitong 益同 |
Fabai 发百 |
Huitai 辉台 |
Shengben 圣本 |
Yongduo 永多 |
Fabao 发宝 |
Huizhong 汇中 |
Shengjie 升捷 |
Youjin 优金 |
Fasheng 发盛 |
Jiedong 捷东 |
Shengju 升聚 |
Youyuan 优元 or 优源 |
Feicheng 飞成 |
Jiefeng 捷丰 |
Shengsheng 盛圣 |
Yuanmei 源美 |
Feili 飞利 |
Jing'an 晶安 |
Shouman 寿满 |
Yuanshou 元寿 |
Fenghui 丰汇 |
Jingfu 晶富 |
Shunbao 顺宝 |
Yubao 裕宝 |
Fengsheng 丰圣 |
Jingmao 晶茂 |
Shunchun 顺春 |
Yuda 裕大 |
Fuhuang 富皇 |
Jingqian 晶千 |
Shunguang 顺光 |
Yuxiang 裕祥 |
Fukai 富凯 |
Jinguang 金广 |
Taiduo 泰多 |
Zhengduo 正多 |
Fulu 复禄 |
Jinheng 进恒 |
Taiquan 泰全 |
Zhengxiang 正祥 |
Ganrui 干瑞 |
Jinqing 金庆 |
Tairu 泰如 |
Zhengxie 正协 |
Gaoguang 高光 |
Jinxing 进兴 |
Taisheng 台升 |
Zhengxin 正欣 |
Gaowang 高旺 |
Jinyou 金优 |
Taitai 泰泰 |
Zhongfu 中复 |
4. What the Company Does
Readers from many countries may be surprised to hear that Chinese company names actually include a brief description of the company’s main activity!
Although a more in-depth description of a company’s activities are provided in the business scope section of their business license, being able to read a company’s Chinese name can be very useful in some cases, for example when identifying that a company claiming to be a manufacturer is actually a trading company.
The list below is arranged alphabetically based on our English translations of common Mainland China “what the company does” names. You can click on a letter to find the result you require.
Using the search tool is also an invaluable tool , particularly for searching in Chinese. For example, if your supplier’s name contains the characters “出口” you can search to find that they are involved in exporting.
Advertising 广告 |
Advertising Communication 广告传播 |
Advertising Media 广告传媒 |
Agricultural Development 农业开发 |
Agricultural Products 农产品 |
Agricultural Science & Technology 农业科技 |
Aluminum Industry 铝业 |
Apparel 服饰 |
Architectural Design 建筑设计 |
Art Design 艺术设计 |
Artificial Turf 人造草坪 |
Auto Parts 汽车零部件 or 汽车零配件 |
Auto Repair 汽车维修 |
Aviation 航空 |
Bags 箱包 |
Biochemical Pharmaceutical 生化医药 |
Biochemistry 生化 |
Biotechnology 生物科技 |
Building Decoration Materials 建筑装饰材料 |
Business Consulting 商务咨询 |
Business Services 商务服务 |
Cable 电缆 |
Candy 糖果 |
Candy Toys 糖果玩具 |
Capital Consulting 资本咨询 |
Casting 铸造 |
Catering 餐饮 |
Cement 水泥 |
Ceramics 陶瓷 |
Chemical Industry 化工 |
Chemical Investment 化学投资 |
Chemical Technology 化学科技 |
Child Products 儿童用品 |
Cleaning Equipment 清洁设备 |
Clothing 服装 |
Cloud Technology 云科技 |
Coating 涂料 |
Commerce 商贸 |
Commerce Development 商贸发展 |
Communication Equipment 通讯设备 |
Communication Technology 通信技术 |
Communication Technology Development 通信技术发展 |
Composite Materials 合成材料 |
Control Engineering 控制工程 |
Crafts 工艺品 |
Cultivation 养殖 |
Cultural & Creative 文化创意 |
Cultural Communication 文化传播 |
Cultural Development 文化发展 |
Cultural Media 文化传媒 |
Daily Necessities 日用品 |
Decoration 装饰 or 装修 or 装潢 |
Decoration Engineering 装饰工程 |
Decorative Building Materials 建材装饰 |
Digital Media 数字传媒 |
Digital Products 数码产品 |
Digital Technology 数码科技 |
Drilling System 钻井系统 |
Economic & Trade 经贸 |
Economic Consulting 经济咨询 |
Economic Development 经济发展 |
Ecotechnology 环保科技 or 生态科技 |
Educational Consulting 教育咨询 |
Electrical Appliance 电器 |
Electrical Manufacturing 机电制造 |
Electronic Business 电子商务 |
Electronic Equipment 电子设备 |
Electronic Technology 电子科技 |
Electronics 电子 |
Energy 能源 |
Energy-saving Technology 节能科技 |
Engine 发动机 |
Engineering Construction 工程建设 |
Engineering Machinery 工程机械 |
Enterprise Development 企业发展 |
Enterprise Management Consulting 企业管理咨询 |
Environment Protection Engineering 环保工程 |
Environmental Protection Research Institute 环保研究院 |
Environmental Research 环保研究 |
Equipment Installation 设备安装 |
Equity Fund 股权投资基金 |
Etiquette Planning 礼仪策划 |
Exhibition Services 会展服务 |
Fertilizer Industry 肥业 |
Financial Leasing 金融租赁 |
Flowers 花卉 |
Food 食品 |
Food Culture 餐饮文化 |
Foreign Trade 对外贸易 or 外贸 |
Freight Transport 货物运输 or 货运 |
Furniture 家具 |
Furniture Manufacturing 家具制造 |
Garments 成衣 |
Gas Meter 燃气表 |
Glass Products 玻璃制品 |
Hair & Beauty Products 美容美发用品 |
Hair Products 美发产品 |
Hardware Machinery 五金机械 |
Hardware Products 五金制品 |
Hardware Tools 五金工具 |
Health Technology 健康科技 |
Heavy Machinery 重工机械 |
Holding 控股 |
Home Textile 家纺 |
Hotel 酒店 |
Household Products 家居用品 |
Household Textile Decoration 家用装饰纺织 |
Human Resource Consulting 人力资源咨询 |
Hygiene Products 卫生用品 |
Import & Export 进出口 |
Import & Export Trade 进出口贸易 |
Indoor & Outdoor Design 室内外设计 |
Industrial Equipment 工业设备 |
Industrial Technology 工业科技 |
Industry 工业 or 实业 |
Industry & Trade 工贸 or 工业贸易 |
Inflatable Products 充气制品 |
Information Consulting 信息咨询 |
Information Consulting Services 信息咨询服务 |
Information Technology 信息技术 |
Insurance 保险 |
International Auction 国际拍卖 |
International Economy & Trade 国际经贸 |
International Freight Forwarding Agent 国际货运代理 |
International Trade 国际贸易 |
Internet Technology Consulting 互联网技术咨询 |
Investment 投资 |
Investment Consulting 投资咨询 |
Investment Development 投资发展 |
Investment Management 投资管理 |
Jewelry 珠宝首饰 |
Kitchen Equipment 厨用设备 |
Kitchenware 厨具 |
Knitted Textile Products 针纺织品 |
Labor Protection Products 劳保用品 |
Labour Services 劳务 or 劳动服务 |
Landscape Engineering 园林景观工程 |
Lawyer 律师 |
Leasing Services 租赁服务 |
Leather 皮具 |
Leather Products 皮具制品 |
Lighting 灯饰 |
Lighting Technology 照明科技 |
Lithium Industry 锂业 |
Logistics 物流 |
Marketing Planning 市场营销策划 |
Materials 物资 |
Mechanical & Electrical 机电 |
Mechanical Equipment 机械设备 |
Mechanical Technology 机械技术 |
Mechatronics Engineering 机电工程 |
Medical Equipment 医疗设备 |
Medical Instrument 医疗器械 |
Medical System 医疗系统 |
Medicine 医药 |
Merchandise Procurement 商品采购 |
Metal Import & Export 金属进出口 |
Metal Import & ExportTrade 金属进出口贸易 |
Metal Materials 金属材料 |
Metal Products 金属制品 |
Metals International Trade 金属国际贸易 |
Mining Equipment 矿业设备 |
Mining Industry 矿业 |
Mold Processing 模具加工 |
Motor 摩托 |
Network Technology 网络技术 or 网络科技 |
New Energy 新能源 |
New Materials 新材料 |
Office Equipment 办公设备 |
Oil & Gas Equipment 石油天然气设备 |
Optical Instrument 光学仪器 |
Optoelectronics 光电子 |
Optoelectronics Technology 光电科技 or 光电技术 |
Outdoor Products 户外用品 |
Packaging Design 包装设计 |
Packaging Materials 包装材料 |
Packaging Products 包装制品 |
Paint 油漆 |
Paper Industry 纸业 |
Paper Products Manufacturing 纸品制造 |
Paper Trade 纸业贸易 |
Payment Service 支付服务 |
Performance Equipment 演出器材 |
Pet Products 宠物用品 |
Petrochemical 石油化工 |
Petroleum Equipment 石油装备 |
Pharmaceutical Industry 药业 |
Pharmaceutical Technology 医药科技 |
Photovoltaic Materials 光伏材料 |
Pipe Industry 管业 |
Pipe Technology Equipment 管道技术设备 |
Plastic Industry 塑业 |
Plastic Products 塑料制品 |
Plastic Products Processing 塑料制品加工 |
Plastic Toys 塑胶玩具 |
Power Machinery 动力机械 |
Power Station Equipment 电站设备 |
Power Technology 电源科技 |
Printing & Packaging 印刷包装 |
Property 置业 |
Purification Equipment 净化设备 |
Real Estate 置地商业 |
Real Estate Agent 房地产经纪 or 房产代理 |
Real Estate Development 房地开发 |
Refrigeration Equipment 制冷设备 |
Research & Development 研究开发 |
Restaurant Management 餐饮管理 |
Rubber & Plastic 橡塑 |
Safety Products 安全防护用品 |
Sales Service 销售服务 |
Sanitary 洁具 |
Sanitary Ware 卫浴 |
Science & Technology Building Materials 科技建材 |
Security Products 安全用品 |
Shipbuilding 船舶修造 |
Shipbuilding Industry 船舶重工 |
Shoes Industry 鞋业 |
Silicon Industry 硅业 |
Software 软件 |
Software Technology 软件技术 |
Sound Equipment 音响设备 |
Sports Equipment 体育器材 |
Sportswear 体育用品 |
Stainless Steel 不锈钢 |
Steel 钢铁 |
Steel Import & Export 钢铁进出口 |
Steel Pipe 钢管 |
Steel Pipe Manufacture 钢管制造 |
Steel Trade 钢铁贸易 |
Supply Chain Management 供应链管理 |
Technical Service 技术服务 |
Technology & Trade 科贸 |
Technology Development 科技开发 or 科技发展 or 技术发展 |
Textile Clothing 纺织服装 |
Textile Raw Materials 纺织原料 |
Tire 轮胎 |
Toiletries 化妆用具 |
Tourism Development 旅游开发 |
Toy 玩具 |
Toys Manufacturing 玩具制造 |
Trade 贸易 |
Trade Development 贸易发展 |
Transport 运输 |
Transportation Infrastructure 交通设施 |
Transportation Services 运输服务 |
Travel Agency 旅行社 |
Valve 阀门 |
Valve Industry 阀业 |
Venture Capital 创业投资 |
Water Pump 水泵 |
Wind Power Equipment 风力发电设备 |
Wine Industry 酒业 |
5. The Company’s Incorporation Form
Finally, at the end of Chinese company names comes the company type. This is consistent with most parts of the world, e.g. many US company names end in “Inc.” or “LLC” and many UK company names in “Ltd.”
In China the majority of companies you are likely to encounter are limited liability companies which is formally written as “有限责任公司”, but the official abbreviation “有限公司” is more commonly used.
However, there are other incorporation forms in Mainland China, which you can identify in the table below:
Chinese Terminology |
English Translation |
分公司 |
Branch Company |
经营部 |
Business Department |
公司 |
Company |
股份有限公司 |
Company Limited by Shares |
厂 |
Factory |
集团公司 |
Group Company |
集团有限公司 |
Group Limited Company |
院 |
Institution |
有限公司 |
Limited Company / Co., Ltd. |
有限责任公司 |
Limited Liability Company / Co., Ltd. |
事务所 |
Office |
合伙企业(有限合伙) |
Partnership Enterprise (Limited Partnership) |
注册管理中心 |
Register Authority |
销售中心 |
Sales Centre |
子公司 |
Subsidiary Company |
Note that a more detailed description of Chinese company types is provided on a Chinese company’s business license, and a glossary of these terms is presented here.
A Note About Chinese Companies and Their English Names
Because, generally speaking, foreigners can’t read Chinese characters (and neither can the banks that process their payments), it is often necessary for Chinese companies to choose an English company name.
In an ideal world Chinese companies would choose English names that are direct translations of their Chinese company names. In practice however, they more often than not don’t follow this methodology – for a number of good reasons:
- The “what the company does” part of their name is too cumbersome when translated into English
- e.g. the characters “科技” means “Science & Technology” but may be abbreviated to Technology for the English name
- They are a foreign owned company that has their own English name
- e.g. the Chinese name for BMW is “宝马” but they use BMW rather than “Baoma” for English communications
- They are a domestic company that wants a nicer sounding English name
- e.g. The company “联想” goes by the name “Lenovo” rather than “Lianxiang”
- The “chosen name” also gets translated to English, rather than using pinyin
- e.g. the chosen name “蓝星” gets translated to Blue Star, rather than using the name “Lanxing”
- Their name is simply too long in English – Chinese is generally a much more concise language than English and a name with 12 characters in Chinese can look like a whole sentence in English!
- e.g. the name “项城庄创科技建材有限公司” translated into English would be “Xiangcheng Zhuangchuang Science and Technology Building Materials Co., Ltd.”
- It would be understandable for them to use the English name "Xiangcheng ZC Materials Co., Ltd."
Sometimes this can lead to company English names that are misleading.
It is for this reason that when China Checkup prepares our verification reports, identifying the company’s Chinese name is a critical step.